Why your company needs a legal translation partner

If you have a global company or are a company with global aspirations, legal translation services are needed to protect your business. Certified multilingual translation services ensure that your documents are correct and reflect your company regardless of region or language.

Did you know that over 50,000 companies today operate in more than one country? If you’re thinking about expanding into international markets, regardless of what type of business you’re running, it’s important to have an expert legal translator. Having a legal translation partner or outsourcing services is important for keeping your business running smoothly. Legal translation is a highly specialised field that ensures your business’s documents are in order no matter what localized market you’re working within.

What is included in legal translation?

require legal translations

Image from Pixabay – Contracts and binding agreements often require legal translations.

What exactly is included in legal document translation? If you’ve just started looking into these types of services, here are a few types of documents that often require translation services,

  • Contracts and commercial proposals
  • Purchase agreements
  • Service agreements
  • Technical documents and manuals
  • Financing agreements
  • Company by-laws
  • Patents, trademarks, and copyrights
  • End-user license agreements (EULA)
  • Application letters
  • Deposition records

Why legal translation is important?

legal translation is important

Photo by Fauxels from Pexels – Effective team communication is one reason legal translation is important.

Having your documents in order is hard enough in one language, let alone others. When companies look to go global or if they’ve acquired an international merger, their business documentation should be translated into the native language of the area where they’re working. This ensures that communication is seamless and that the policies, procedures, and brand are consistent across the board. Further, businesses’ legal documents need to be translated appropriately when localizing to avoid lawsuits, hold-ups, and serious misunderstandings that could jeopardize the businesses’ legitimacy.

Machine translations don’t offer quality or consistency

Not even today’s current machine translations are a match for the translations performed by translation experts. Only a real person can understand cultural nuances, regional differences, and specific legalities that a machine may misunderstand. Official document translation performed by high-quality translation services ensures that translation mishaps won’t happen. With that said, machine translation can be suitable for certain types of legal projects, such as large-scale discovery projects. Output from the machine translation process can then be enhanced by introducing a human editing stage to correct obvious machine translation post-editing errors.

Related: Why Google Translate isn’t effective enough for business

Accuracy And Efficiency 

Legal translations need to be completely accurate, and this attention to detail can only be provided by a legal translation expert, making it imperative that you have a translation partner for your global business. Not only is having a partner more efficient it also takes the guesswork out of your sensitive documents while providing the right tone and avoiding potential liabilities.

Why do you need legal translation services?

International translation companies can help expedite a business’s international goals while getting through the legal hoops of a new global region by ensuring that all your legal documents are in order no matter where you’ve expanded.

Timely delivery

Like anything in business, a quick turnaround is important, especially if you’re moving into a new market. When you have an experienced legal translation partner at your fingertips, they will know the language and region you’re working in and will have a translation memory database to work with that will allow for a quick turnaround on documents that will be professional, accurate, and relative to the business area you’ve expanded into.

Complex legal terminology

Legal jargon can be overwhelming and complex, even in one’s native language. Legal translators know how to maintain the essential legal specifics of a document from one language to another so that it is comprehendible and maintains all the critical legal meanings, thus avoiding any liabilities or potential misunderstandings when making business deals and arrangements in your new region.

Cost-effective

Professional legal translation services will already have the knowledge needed to get the job done effectively and efficiently, cutting down costs and guesswork. This means you can get back to what your business does best within its new area.

Project management

A good legal partner can effectively manage a translation project as they can allocate the right number of translators for the job and will be able to manage the project from start to finish.

Ethical

Google translate or other machine translation post-editing can never ensure that the documents they translate are confidential. Items such as non-disclosures and contracts are important documents that must be handled securely and efficiently. A legal translation service can ensure that your documents are kept private and that they are accurately translated into the languages that you require.

Into23 is perfectly positioned to be your legal translation partner. Into23 specialises in document translation services, localization translation services, website translation services, and more for your global business. Contact us today for a free quote, and become our partner today.

Create better results using Business Translation

leonardo-toshiro-okubo-jBSTNenQxok-unsplash

The total number of companies dealing in the global market in 2020 was around 213.65 million. With the rise in demand for digital platforms and the internet, businesses can go beyond the countries within their marketing spend. 

Nowadays, even a small company in a quaint city can provide its services to customers worldwide in Australia. But this doesn’t mean that business expansion doesn’t have complications or challenge localization. 

Take a simple example of a big market, such as India. If you want to connect to the audience in India as an American company, then you translate your digital presence into the local language, as more than 90% of Indians prefer to consume information in their native language. 

But this is not the case with India only. In a survey, experts evaluated 29 countries based on their consumption of information in their native language. They discovered that 76% of online customers prefer to buy from a brand with products that present information in their native language. 

All this clarifies; that proper translation is a requisite to online success globally. Apart from online content, businesses use translation services even for legal, scientific, and financial purposes. 

Here is a look into the different types of business translation organizations currently use to negate the language barrier.  

What is business translation?

Business translation is the translation of information and official documentation that a company distributes. These documents can include emails, training materials, website content, memoranda, etc. All the translated documents can affect the brand identity; therefore, the translation must be 100% accurate. 

In most cases, businesses don’t have linguistic experts in their organization, and therefore, they usually go for business translation services. These third-party experts provide complete translation services. From voice-over translation to legal translation, a translation management company has many services.

A professional translator will be well-versed in both languages to avoid misinterpretations. In most cases, word-to-word translation rarely works since the terminology may differ in the native language. That is why it is necessary to work with a company that exclusively offers business translation servicesA business translation company may offer a wide array of localization services but still must have the ability to deal with financial, legal, and even medical documents. 

Types of business translation 

Although there are many kinds of business translations because a business can deal in a wide array of documents and content, we have discussed the four main types of business translations that firms of all sizes and types use.

Technical translation

There are two ways to define the term technical here;

  • In a broader sense, technical translation deals with the translation of instructional leaflets, user manuals, medical records, financial reports, business memos, clerical notes, etc. All these documents have one thing in common; they all have a distinction of being for a particular target audience, and they all can have even a limited shelf-life. Not all business translation companies specialize in technical translation as it needs a higher level of expertise and experience. 
  • In a narrow sense, technical translation deals with all the technical documents like mechanics, IT, electronics, and different types of industrial texts. For providing this type of technical translation, the translator must know about the specific technology as just being a linguistic expert is not enough. 

The expert dealing with technical translation must fathom the required formatting. In some cases, even the images in the documents need to be changed so that everything becomes. Be sure to choose a company that specializes in technical translation. 

Marketing and website localization

It is one of the most common types of translation services companies use. More than 71% of all small businesses have a website! Almost 49% of all businesses use some kind of digital marketing strategy. Therefore, we can understand the significance of websites and marketing.

The website localization deals with the translation of website copy, videos, and documents on the website. During website location, even the currencies, layouts, and address formats are changed to make it relevant to the local audience. 

In most cases, you need to consider the languages you wish your website to convert into and then translate only those web pages used by the native audience. But instead of relying on an automated translation system that will not be accurate, you should use the services provided by business translation companies. 

Similarly, marketing localization deals with translating all the content used for marketing purposes, from the voice used in the videos to the content used in the ad campaigns. In most marketing localizations, the company decides to hone into a specific area, and then they market the product after translation in that specific area with a specific language. 

Scientific and medical translation

This type of translation includes translating documents that have medical content linked to the patient, such as instructions, packaging, labels, product-related content, software, quality management certificates, and clinical trial paperwork. All these documents and content types need good translation services. 

It is one of those translation services where accuracy is prioritized over everything else! Since its a matter of health and safety of a patient, translators must have the requisite knowledge, and they must be in-country professionals as well. 

Translation of medical documents is tricky since the need for general translation varies from country to country. Therefore, a linguistic expert with experience in the medical field can be your best bet! 

The translator must follow a high level of quality control, and the company you are choosing for such a translation service must have the most updated tools and tried and tested processes in place. 

Legal translation services

It is one of the most complex translation services provided by an expert translation management firm. Legal translation services involve legal documents like agreements, birth certificates, marriage certificates, wills, memorandums, etc. 

These documents contain very intricate details. An experienced translator providing legal translation services needs to fathom the underlying contexts of the different documents and that of both countries for which the document is intended. Everything needs to be kept in mind during legal translation, from the politico-legal aspect to the socio-cultural aspect. 

Even after all this, the translator will have to translate the document so that local audiences can understand. That is why not all translation management companies provide legal translation services. Why? Because it requires a high level of linguistic expertise and experience in the legal field.

You should carefully choose a translation management company for legal translation services. Even a single mistake in the legal document can lead to challenging legal consequences! 

Why choose us for business translation?

Into23 is a one-stop-shop for all your translation needs since we provide translation services for every field, every type of document, and every type of language you can think of. It doesn’t matter how diverse or specific your translation needs are; we can help you. 

One of the best things about our translation services is that every translation service is fit-for-purpose. We don’t rely on a one-size-fits- approach. We always analyze the interests of the audience, the document, website, or content that needs to be translated. We evaluate our client’s target language and their specific needs. Only then will we move forward with our translation process. 

We have incorporated technology in its best form in our process as it aids in getting your content to the translator as fast as possible. We use a perfect mix of human expertise since we know translation is a human process. Since humans are prone to errors, we achieve 100% accuracy by using automated translation QA checks. 

So, the next time you need any translation service with 100% accuracy, timely delivery, and quality that surpasses your expectations, just get in touch with INTO23 and get the job done professionally.