NLG is a type of AI and language translation technology that is becoming more prominent in business platforms.
NLG standards for Natural Language Generation and it is changing the way we interact with machines and the way businesses gather data. What is NLG exactly, and what makes it different from other technologies? With the compound annual growth rate of the NLG market expected to reach 1.6 billion dollars by 2027, you need to know about NLG.
NLG is a type of AI that automatically processes data into sentences and stories, in either written or narrative form, in a way that’s easy for us humans to understand. The NLG can take massive amounts of data from pre-set templates to form a sentence, reply, or inquiry that reads like a natural human conversation. This data and our inputted responses to this data create and add to a database of information that businesses and researchers can use to improve a process or product.
NLG is being used for a vast array of applications, and chances are that you’re already encountering and engaging with this technology daily. Here are a few broad ways that both businesses and consumers use NLG,
NLG has become one of the translation solutions used by global businesses as part of their website localization, eLearning translation and more. NLG is used as part of the machine translation post-editing process used by international translation companies and translation agencies online.
NLP is a blanket term that refers to NLG and Natural Language Understanding (NLU). NLP is a framework that converts unstructured data to structured data. NLU is the ability of a machine to use syntactic and semantic analysis to gather meaning from a piece of text or speech. It is the NLG that allows devices to create content from the NLU data content. In short, NLU lets a computer understand what data the user is giving it. At the same time, NLG provides data back to the user from the computer in a way the user can understand, thus the Natural Language Process.
Making an NLG requires several steps and a substantial amount of NLU data to create content that resonates and sounds natural. Whether it’s a chatbot or a machine translation tool, these are some of the steps and considerations that go into making an NLG,
NLG has created ways for businesses to communicate data efficiently and effectively, which increases productivity and reduces business costs. It presents data and information in an accessible manner while collecting big data that will lead to specific insights into a business. NLG has been used in different business industries, from insurance, retail, finance, media, eLearning platforms, eCommerce and eCommerce translation, manufacturing, translation management and more.
While technology has come a long way, NLG is still limited compared to real human writing and semantics. NLG can only act on the NLU data, which, currently, doesn’t stack up to the ingenuity of human writing and content, which makes the quality of NLG content one of its biggest weak points. NLG, however, is not without its merit as the NLP is superb at generating human insights from big data, especially at a volume that we, as humans, are not capable of producing. As NLG can be used in various markets, it is a valuable tool that can be used in many ways for any business. Take translation and localization, for example.
For businesses that want translation and localization services to expand into other global markets, NLG is an important part of a quality translation. Translators use machines to help expedite the translation process and fine-tune it with their human expertise. This process is called machine translation post-editing.
Related: Machine, mind, or machine and mind: how to best deploy today’s machine translation solutions
Into23 provides translation management and translation solutions that cater to your business. Into23 can help you use an NLG in multiple languages for your business; whether it’s a customer support chatbot or transcription services for a voice assistant, Into23 can help your customers interact with your business better.
Working on a mobile app and want to have it translated? Here’s what you need to know to get started.
Did you know that 84% of the world’s population owns a smartphone? Smartphones have transformed our lives, and a large part of that has come down to mobile apps that have been created to make our lives and customer and business interactions easier, more efficient, and more convenient. If you’ve got an app that you want to take global or reach a new target audience in a different language, mobile app translation or app localization is a feature and service you should look into. Don’t know where to start? Here are some tips to get started in translating your mobile app.
Cartoon app store UIs – Photo by 200degrees on Pixabay – Caption –“Mobile applications are now a part of our daily lives. Apps are more likely to be used if they are in the native language of the user.”
Apps are used for just about everything now, with the average smartphone user using around 10 apps per day and around 30 apps per month. If you do business in any other language other than English, getting your app translated is an effective way to increase your business within a set market. A study by Distimo in 2012 found that translated apps saw a 128% increase in app downloads and a 26% increase in paid subscriptions for those apps that had them. Now, these stats from 2012, imagine how much more these numbers would be in 2022.
While mobile app translation may sound as simple as translating content from one language to another, there is much more to consider.
You could, but there are many good reasons why you shouldn’t. While machine translation in and of itself isn’t a bad thing, it’s missing an essential part of any quality translation, which is the proofreading and copy editing that comes from a human translator. Machine translations cannot consider cultural nuances and can still make obvious grammatical errors that can ruin any good mobile application.
Related: Why Google Translate Isn’t Effective Enough for Business
Mobile app translation is a necessary part of entering a new language market. However, translation in and of itself is very limiting. This is where mobile app localization steps in. Localization transforms and translates your product so it carries the same meaning and tone in the language it’s being translated into. It considers the cultural, geographical region, beliefs, local regulatory standards, and values of the target area in the translation process. It’s an adaptive review of your product to make sure that every aspect of the platform is suited to its new region.
Here are a few areas that are often included in app localization,
The first step in translating any app is to know your target markets thoroughly. This includes knowing your target users and their behaviour, along with proper market research. It will also require a substantial amount of project management and setting clear goals and outcomes of what you expect from the translation of your app. Here are some tips and suggestions to get you started on your software translation.
Resources such as text, images, audio etc, that have executable code should be outsourced. This makes it so that content can be changed efficiently without having to change the base executable code of the app.
Just like with websites, keywords and SEO are important for apps too. When you’re localizing, you need to consider your keywords, too and determine what words will work best in the regions you’re looking to enter. This localization of keywords will give you better rankings in app stores. So be sure to perform local word searches and know who your competitors are, along with what words, tone, and strategies they’ve used.
Related: Why website translation and multilingual SEO optimisation are important for your online business
Depending on what language you’re translating into, text expansion and contraction are necessary for apps since they’re often used on small-screened devices. For example, English to Mandarin Chinese contracts by up to 20-50%, while the opposite occurs from English to German, with the text expanding anywhere from 10-30%. Not taking these factors into account when translating your app can result in serious user interface issues.
If you’re looking for an additional reason to localize your mobile app, both Google Play and the iOS AppStore can detect if you’ve localized, which can increase your app’s ranking. Further, by optimizing your app for the app stores, you’re increasing your chances of your app being successful. For example, when people are looking for an app, the first thing they see is the app name, meaning it’s important to have an app name that is descriptive and attractive. Both app stores also allow for a short description following the name, so use this to increase your ranking in app store results.
Having a linguistic QA specialist do proper QA testing on your app after the localization process is essential for a seamless app launch. QA testing ensures that your app works on all devices and platforms and that the translation work you’ve put into your app is flawless. QA testing ensures a better ROI, especially since users are less likely to use and engage with a glitchy or buggy app.
If this guide has shown you anything, it’s that there are a lot of considerations, extensive planning and research that are needed to go into a successfully translated mobile app. To get the best out of your mobile app investment, it’s important to work with a language translation technology company that can take you through the translation process.
Into23 offers multilingual translation services for mobile app localization, software localization services, website localization and more. With international experience and a specialization in Asian languages, Into23 can help you mitigate risks and increase your ROI when entering the global market on any translation project. Contact us today to find out how we can meet your translation and localisation requirements.