Translation & Localisation
Content volume is exploding today, the number of channels brands need to engage their customers on is constantly changing.
Content can be high-visibility/high-impact or it can be instantly consumed and discarded.
You have technical material where accuracy is more important than flair; your UI where UX is critical. You have user-generated content, casually written with no branding, with a short shelf life. You have legal content where precision is essential and you have several multimedia ranging from videos, infographics, animations.
You can choose to translate content using machine translation, human translation. You can choose a combination of machine translation with human editing. You can transcreate so it is more relevant in that language.
Do I subtitle or dub? Should I use a formal tone or a casual tone? How to Know What to Do? At Into23, our mission is to make this as simple as possible.
A successful business must be global but sound local. We are fast. We are transparent. We are easy to work with. We always deliver.
Going Global? Reach out and get a free custom consultation
Our 4 USPs
Deep industry knowledge across the region. Our team have over 20 years of industry experience with a strong technical background.
Speed of Response
We respond to all customer requests within 1 hour.
Flexibility & Agility
Our business model consists of a network of partnerships. We have close alliances in all our key markets that allows us to build customized, scalable solutions fast.
We believe in the power of the internet. We have a lean business model that keeps our overheads to a minimum. Like everyone, we have a price list. But we prefer to work out solutions that fit exactly what our customers need including budget restrictions